banjin: (Default)
Действительно ли восходящие горизонтальные линии в иероглифах – красиво? Кто и почему вообще так решил?

Начиная с «Кюсэйкюрэй…»[1], памятника, считающегося непререкаемым образцом уставного письма, горизонтальные черты иероглифов, хоть и называются «горизонтальными» пишутся всегда чуть с подъёмом. Пример этому можно найти не только в древних классических памятниках, но даже в современных учебниках и на модных ныне занятиях «каллиграфией ручкой» людей учат писать восходящие горизонтальные линии. Принято считать, что иероглифы с восходящими горизонтальными – красивы. Действительно ли это так, и в чем кроется причина такого написания?
Read more... )
banjin: (Default)
Каллиграфы прошлого и настоящего чрезмерно обожествляют китайские стихи. Огромное количество людей считает, что только они достойны быть увековечены в каллиграфии. Эти глупые предрассудки должны быть отвергнуты. Для сегодняшних каллиграфов Японии образцом и материалом их произведений должен стать сегодняшний повседневный разговорный японский язык; стихи своего сочинения, песни, переводы, всё это может стать каллиграфическим произведением. Если вы желаете изучать классику – изучайте родную классику: Гэндзи Моногатари, Записки у изголовья, Собрание мириад листьев, всё, что наши предки оставили нам в наследство. Если мы хотим, чтобы искусство каллиграфии было современным, оно должно говорить на современном языке, понятном современному каллиграфу.
Канэко Оотэй 1933 г. «Новый японский стиль» // Каллиграфические исследования

Много букаф )
banjin: (Default)
Иероглифы – это не паззлы, которые мы вставляем на нужное место и не статуэтки, которые мы ставим на полку. Это не набор символов, и это не то, что пишется. Задумайтесь об этом.
Read more... )
banjin: (Default)
Не очень литературный сборный перевод из Википедии и книжки "Нихон сёдо моногатари"



От конфуцианства к буддизму

По официальной версии, Кукай родился в конце периода Нара в 774 году в провинции Сануки, ныне префектура Кагава на острове Сикоку, в могущественной семье Саэки – одной из ветвей клана Отомо, при рождении ему было дано имя Мао. Это было сложное время, политических интриг и борьбы за власть между императорами, известными аристократическими родами и буддийской церковью, и попыток императора Камму выйти из этой игры победителем, вырвашись из старой столицы, окружённой буддийскими монастырями.


Read more... )
banjin: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] van_kabumoto в Стандартизация хирагана и катакана в эпоху Мэйдзи
Немного продолжу предыдущий пост про историю азбук.
Начнём с цитаты:
«Хирагана, как известно, состоит из 48 знаков, что было установлено «Указом о начальных школах» 1900 года (33г. Мэйдзи). Основным принципом тогда был провозглашён принцип – «один знак для одного звука», а знаки, не вошедшие в азбуку получили название «хэнтай гана», что означает «изменённая» (в значении нестандартная) кана. Упрощение каны и утверждение списка из 48 знаков стало одним из шагов правительства Мэйдзи на пути к внедрению всеобщего образования.»
Подобные утверждения кочуют из источника в источник. Часто так же добавляется, что тот самый «Указ о начальных школах», (小学校令施行規) установил современные формы знаков хирагана и катакана, произошла стандартизация, а хэнтайгана стала уделом любителей каллиграфии. Например, см. 中山緑朗他編『みんなの日本語事典』明治書院 (2009), стр. 237
Однако это не совсем так.

Почему? )

banjin: (Default)
Сто лет назад обещанная статья о истории каныRead more... )
banjin: (Default)
Парадокс. Я бы так диссертацией занимался, как этой... хобби :)

Прежде чем приступить непосредственно к краткому изложению истории Тэнсё, хотелось бы сделать несколько оговорок, касающихся в основном используемой терминологии. Поскольку устоявшейся терминологии на русском языке нет, иногда возможны некоторые нестыковки и неясности, которые по мере сил я и хочу устранить, в первую очередь для себя. Надеюсь, что в процессе написания-перевода всё-таки удастся сформировать удобный терминологический аппарат и привести всё это безобразие к некоему стандарту.

И ещё, ни на какую научность, упаси Боже я не претендую. Скорее просто популяризация малоизвестного у нас искусства, и отрасли знания. Вообще, информации на русском языке критически мало, но всё-таки я надеюсь, что кому-нибудь это будет интересно. А если ещё и полезно, то совсем замечательно. И по сути, вся работа представляет из себя просто переводы и компилляцию из кучи разных источников, с незначительным включением собственных мыслей.
Read more... )
banjin: (Default)
По мере возможности пытаюсь хоть по 10 минут в день не забрасывать свою историю тэнсё, что последний месяц практически не удаётся. Зато сегодня пришла в голову безумно интересная мысль. Я в японской терминологии изложу, и пока просто выкладки без объяснений. Так быстрее.
Read more... )
banjin: (Default)
Итак, когда-нибудь это обязательно происходит с каждым наивным ребёнком, начинающим изучать японский язык. Возраст ребёнка при этом не имеет никакого значения, потому что только по детской наивности и безответственности можно отважиться на этот шаг, грозящий немыслимыми трудностями и препятствиями в виде необходимости поедания сырой рыбы, без которой усваивание языка не пойдёт должным образом, мастерского владения техникой фехтования палочками, чтобы ненароком не выткнуть глаз собеседнику за столом, и опасности завязывания языка в узел при первой же попытке выговорить самую простую форму долженствования накэрэбанаримасэн.
Read more... )
banjin: (Default)
И ещё немного на закуску. Картинки в этот раз получились маленькими, за что отдельный моусивакэгодзаймасэндэсита. Зато подобраны хорошие. Read more... )
banjin: (Default)

Вступление.

Последнее время, как многие, наверно, уже заметили, я стал немного интересоваться японской каллиграфией. Интерес этот сложно объяснить рационально, как и большинство из того, что я делаю, но он есть и с ним надо что-то делать. К сожалению, я не нашёл в открытом доступе никаких серьёзных материалов по японской каллиграфии на русском языке, поэтому пришлось искать их на японском. Хочу поделиться тем, что нашёл. Это куски из разных источников, дополненные собственными мыслями, идеями и наблюдениями. Когда-нибудь, потом, указания на авторство тоже планируются. В настоящий момент это такой своеобразный черновик. По ходу дела, планирую его дополнять и дополнять. И, конечно, не ограничиваться Древней Японией. Просто надоело переводить, поэтому решил немного сменить деятельность и собрав в кучу то, что было переведено, придать ему чуть более приличный вид. По задумке статья должна быть посвящена периодам и условиям развития каллиграфии, интересным фактам, стилям, известным каллиграфам и многому другому, что имеет непосредственное отношение к каллиграфии.Read more... )

banjin: (Default)
Давно не писал ничего умного. Срочно исправляюсь.
На днях попалась интересная статейка. В ней нет ничего принципиально нового (а в комментариях к ней есть), всё что написано, каждый японист знает с первого курса, но мне понравилась пара мыслей, да и интересно посмотреть на известные факты, преподносимые маленько с другой стороны.
Примечания в основном списаны с русской и японской Википедии.
Поехали Read more... )

Profile

banjin: (Default)
banjin

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16 171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios