banjin: (Default)
Я очень хотел сегодня написать философско-трепологический пост о смысле жизни, но пришлось за два часа переделывать всё, что я делал всю неделю.
Заберите меня отсюда... я к студентам хочу...
banjin: (Default)
Ну что же, мой штатный бесплатный психотерапевт немного разленился и перестал выполнять свои прямые обязанности, а по сему, пора сдуть пыль с полки «нытьё о жизни» и впихнуть туда ещё немного жалоб на жизнь-кручинушку.
Read more... )
banjin: (Default)
Или немного о монгольской орде, захлестнувшей Новосибирск, и своём в ней месте.

- Здравствуйте, меня зовут Алтанхуяк. Зовите меня, пожалуйста, просто Алтан.

*********
- Дорогие наши русские друзья! Братья! Ведь мы, русские и монголы, добрые друзья, начиная аж с 13 века, и никуда нам от нашего соседства не деться...

********
- Представляешь, вот сидят тут всякие областные министры, мэр, депутаты, монгольские депутаты Хурала, заместители министров, директор Академии наук, губернаторы и все хором поют: "С голубого ручейка начинается река"
- Ну а дружба начинается с улыбки?
- Ну
- То есть они реально думают, что наша дружба в 13 веке началась с улыбки?

***********
- А знаешь, год назад, оказывается ты был такой общительный и разговорчивый...
- Ммм

**********
- Максим, Ваша розовая рубашка так подходит к Вашим красным глазам... Или глаза к рубашке...?

*********
- А какая тема форума?
- Россия-Монголия. Дружба с 13 века
- Погоди, это до ига или после?
- Вместе.
- Ааа... это типа бьёт, значит любит?

********
- Каким-то я стал скучным. Одно радует, чего-то хотеть ещё хочется.

*******
- Ну как у вас там мероприятие проходит?
- Полностью соответствует имени одного из организаторов
- А как его зовут?
- Алтанхуяк

******
- Макс, что скажешь?
- Потом скажу, я тут депутата Великого Государственного Хурала потерял
- Он такой маленький?
banjin: (Default)
1–9
20 000 слов:
норма перевода, выполняемая по мнению (некоторых) клиентов за ночь.
5 минут:
время, проходящее между отправкой готового перевода клиенту и нахождением идеального варианта перевода выражения, над которым вы думали 2,5 недели.
5 по английскому в школе:
основание для присвоения человеку квалификации переводчика.
A–Z
CAT-tool:
бантик на веревочке, используемый переводчиками, чтобы поиграть с котиком, пока в ТМ-программу подгружаются файлы.
Google.Translate:
один из коней Апокалипсиса в мифологии переводчиков.
Multitran:
сборник ложных друзей переводчика, собираемый ложными коллегами переводчика.
OCR:
программное средство, разработанное для шифрования текстов в особом, понятном только опытным переводчикам, коде (н-р, I love you в виде 1 i0u3 40v).
Twitter:
пуповина, связывающая переводчика с внешним миром во время работы над срочным переводом.
Б
Балина Светлана:
воплощение темного начала в мифологии переводчиков.
Библиотека:
место, где прошли лучшие годы жизни переводчика.
Бриф на адаптацию рекламных текстов:
короткий и запутанный документ, после прочтения которого у переводчика остается больше вопросов, чем было до его чтения.
Бюро (агентство) переводов:
третий лишний в отношениях клиент–переводчик.
В
Вавилон:
Земля Обетованная в мифологии переводчиков.
Важные материалы для ознакомления с проектом:
20 гигабайт абсолютно бесполезной хрени.
Вазочка:
см. Балина Светлана.
Вечер пятницы:
время, специально выделенное для приема обращений от любимых клиентов.
Вчера:
день, когда клиенту нужен готовый перевод текста, который он перешлет вам «часа через два».
Выходные:
(1) два рабочих дня перед понедельником; (2) два дня в неделю, когда не нужно отвлекаться от работы на вопросы и уточнения клиентов.
Г
Гоблин:
единственный в мире переводчик, делающий правильные переводы. Существует мнение, что эту суперспособность Г. удалось развить в себе благодаря неизучению Теории перевода (см. ниже).
Гонорар:
(1) скромная сумма, иногда поступающая на ваш банковский счет, которая позволяет вам не умереть от голода; (2) неоправданно огромные баблищи, которые клиенту без конца приходится выделять из своего скромного бюджета ненасытному переводчику.
Д
Девичник:
встреча выпускников лингвистического факультета.
Дедлайн:
(1) ничем не обоснованный срок сдачи перевода, призванный немножко — не до конца — убить переводчика; (2) дата, являющаяся строго определенной и не подлежащей переносу, в случае если это дата сдачи перевода, и совершенно ничего не значащая, если это крайняя дата оплаты по выставленному переводчиком счету.
Демпинг:
мифическое явление непреодолимой силы, создаваемое неправильными переводчиками, вынуждающее правильных переводчиков работать за еду.
Джон Баптист:
верный друг ложного переводчика.
З
Заглавные (прописные) буквы:
графемы, количество которых в переводе всегда кажется клиенту недостаточным.
Заранее оговоренная дата начала проекта:
день, наступающий через 4–6 дней после оговоренной с клиентом даты предоставления файлов для перевода.
К
Клиент:
человек, который всегда понимает, что вы должны сделать: «Мы еще не знаем, кто целевая аудитория проекта. Вы можете нам пока сделать просто перевод?».
Контекст:
краеугольный камень философии и религии переводчиков.
Контекстианство:
древнейшая религия, исповедуемая переводчиками. Контекстиане оспаривают первую строку книги Нового Завета Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово» и считают это типичной ошибкой типичного переводчика-буквалиста. Главной Догмой контекстианства является утверждение «В начале был Смысл. И Смысл был в Контексте».
Корректура и вычитка перевода клиентом:
этап работы над переведенным текстом, предполагающий внесение в него грамматических и орфографических ошибок.
Корректура:
идиальная работа для граманациев.
Кофе:
волшебный напиток, повышающий дневную норму выработки переводчика.
Л
Лесть:
запрещенный прием, используемый клиентами, которые хотят от вас невозможного.
Н
Надбавка за срочность:
10 % от регулярной стоимости ваших услуг, выглядящие на мониторе клиента как 100 или даже 200 %.
Название фильма:
слабое место любого переводчика, в котором — любой школьник знает — он обязательно налажает.
Новогодние (майские и т.п.) праздники:
термин, не используемый в переводческой отрасли.
Нормальная работа:
то, о чем мечтают родители переводчика для своего ребенка.
О
Обратная связь от клиента:
обмен письмами, в процессе которого клиент делает многочисленные попытки внести в переведенный текст ошибки. Заканчивается, как правило, бурным обсуждением проблем современного образования, смысла жизни и происхождения вселенной.
Обратный перевод:
метод проверки качества перевода. Используется клиентами, не владеющими языком перевода. Может выполняться как средствами машинного перевода, так и заказываться у переводчика (иногда у переводчика, выполнявшего подлежащий проверке перевод).
Отзыв:
выраженное в устной или письменной форме мнение клиента о вашей работе. Согласно теории, отзывы бывают двух видов: положительные и отрицательные. Однако, как правило, в природе встречаются только последние (не путать с жалобами!).
П
Переводчик:
(1) человек, способный за ночь подготовить иноязычную версию материалов, над которыми 6 недель работал юридический/маркетинговый отдел компании; (2) человек, работу которого любой запросто бы сделал за полчаса, если бы у него было на это время; (3) человек, который всегда знает «про чо поют».
Пробелы:
невидимые символы, используемые переводчиками для завышения стоимости проектов.
Пустое место:
(1) основание для получения скидки — «В файле часть страниц местами не заполнена»; (2) очевидное и неоспоримое доказательство плохо выполненной работы — «В моей презентации не было таких дыр!».
С
Св. Иероним:
святой покровитель переводчиков. Считается, что молитва Иерониму способна продлевать дедлайны и увеличивать количество точно распространенных сегментов в проекте.
Секретарша/сестра клиента:
эксперт, оценивающий качество вашего перевода. Статус эксперта С. получает во время трехмесячного пребывания на Гоа/Пхукете, где «свободно говорит по-английски».
Скидка за повторы:
скидка, предоставляемая клиенту за право исправить ошибки в предоставляемой им ТМ.
Словарь:
бумажное или электронное издание, содержащее все альтернативные варианты слова, которое уже шесть часов неуловимо крутится в вашей голове.
Социальные сети:
Интернет-проекты, посредством которых одноклассникам, однокурсникам и родственником удобно обращаться к вам за бесплатным переводом.
Т
Табуляция:
специальный символ. Используется клиентами, которые не умеют рисовать таблицы в Word. Призван отравлять жизнь переводчикам, работающим с ТМ-программами.
Теория перевода:
дисциплина, ни разу за все время профессиональной деятельности не пригодившаяся переводчикам, которые ее не изучали.
Терминологическое исследование:
пятичасовой серфинг в Интернете в поисках вариантов перевода двух слов, которые впоследствии окажутся опечатками и вообще попали в финальную версию текста по ошибке.
Тестовый перевод:
перевод одного документа силами 26 переводчиков. Не требует оплаты.
Транскреация:
(1) услуга для клиентов, признающих, что их рекламный текст — отстой; (2) официальное оправдание любых нелогичных преобразований и отсебятины в непонятных местах оригинала.
Ф
Файл Excel:
специальный формат файлов. Используется клиентами, которые не умеют рисовать таблицы в Word.
Файл JPG:
специальный формат файлов, призванный напоминать переводчикам, что жизнь боль.
Файл PDF:
специальный формат текстовых файлов. Используется при переводе текстов, случайно удаленных во время последней чистки рабочего стола.
Файл PPT:
специальный формат файлов. Используется людьми с целью навести на свою аудиторию скуку смертную.
Файл ttx:
универсальный формат файлов, не открывающихся корректно ни на одном компьютере.
Файл Word:
текстовый документ, который непременно сообщит вам, что он поврежден и не может быть открыт за 1,5 часа до дедлайна (см. термины на букву «д»).
Ш
Шутка:
единица перевода, призванная поддерживать профессиональную самооценку переводчика на критично низком уровне.

http://translationgu.ru/humor/kratkij-slovar-perevodcheskix-terminov.html?_utl_t=lj Краткий словарь переводческих терминов | Гура перевода

Дзё

Aug. 18th, 2015 10:09 pm
banjin: (Default)
Сэнсэй уехал.
Этот сэнсэй тоже был потрясающ, восхитителен и удивителен.
Вообще, чем больше дан у сэнсэя, тем они более потрясающи, восхитительны и удивительны.
Сэнсэя мы возили в зоопарк, кормили шашлыками на обрыве над Обью, насиловали 3мя тренировками в день, в общем семинар прошел весьма успешно.
Жаль, что я не смог потренироваться сколько хотелось, но тут или переводить или тренироваться, иначе либо руки-ноги вразброд идут, либо с языка хрень летит. Сосредоточиться получается только на чем-то одном. И то, спасибо сэмпаю, что она меня пару раз подменила.
Зато я понял наконец-то общее направление, над чем работать.
А вообще, такие семинары резко заставляют пересмотреть... все... жизненные ориентиры.
Фото я немножечко разобрал, сейчас если успею в фейсбук выкину, а пока вот немножко видео

Read more... )
banjin: (Default)
Сэнсэй, совсем ещё не дедушка в этот раз, прекрасен настолько же, насколько я ленив - практически безмерно. За что, впрочем, я сегодня огрёб легкий отеческий пендель палкой по самой важной в дзёдо части тела - коси... эм... "пояснице", как говорил дорогой Касивадзаки-сан. Ага. Он так всегда и говорил: "У неё такая большая поясница", чем неизменно ввергал окружающих русских в приступ истерических рыданий.
Пришлось всё же пообещать, что завтра я встану в строй. В принципе можно было и сегодня, но на третьей тренировке меня уже и так покачивало, и на дзё я мог только опираться.
Из новых лингвистических открытий - восхитительное слово "мэрихари", которое, как я считал, я в принципе понимал, пока не попробовал перевести его на русский...
После трёхминутного перевода фразы
"こういうふうにメリハリをつける" он на меня долго молча и сочувственно смотрел, потом вздохнул и сказал: "Ладно, я верю что ты всё правильно делаешь"
Дневная программа была насыщенной
Куда можно повести японского учителя боевых искусств?
Правильно. В цех деревообработки
Никогда не думал, что вся машинно-покрасочная лексика, усвоенная ещё на четвёртом курсе института, так внезапно понадобится, а главное вспомнится.
- Усушка вдоль волокон 1%, говорите?, а? А поперёк 4? Ааа ну это важно конечно, да... это вы молодцы. Чего? гнуто-клееные несущие конструкции тоже делаете? Красота! Как-как это называется? Кряж? Ну что вы, конечно знал, я же в цеху родился.
В общем, третий день пребывания гостя в Новосибирске надолго запомнился всем. Особенно, наверное, посетителям заводской столовой. Не каждый день увидишь в столовой цеха японца, активно мажущего горчицу на бутерброд с салом и зелёным луком.
А русской горчицей сэнсэй проникся. Он теперь везде просит побольше и поострее, и жалуется, что в Японии такой вкусной нет. В итоге завтра будем учить его делать домашнюю горчицу. Ради такого случая, ему хотели с собой в дорогу передать трехлитровую банку рассола, чтоб было на чём дома горчицу то делать ибо "Да откуда в их Японии рассол, видел я их Японию на карте". Не удивлюсь, если таки отдадут. Русское гостеприимство, как известно, бессмысленно и беспощадно. Жалко, поляки с немцами не оценили.

П.С. А что произошло? За что меня за эти сутки человек 20 зафрендило?
banjin: (Default)
Отлично. Сэнсэя проводили, я выспался, навалялся в кроватке, сейчас хряпну кофе, и ещё 2 недели можно отдыхать.
Семинар прошёл отлично, не знаю, как участникам, а мне понравилось. Ещё одно БИ в теории освоил :))
Сэнсэю вроде тоже всё понравилось, выглядел он очень довольным, и это прекрасно. Мы старались. Если ему и есть в чем нас упрекнуть, так это только в неуёмном русском желании накормить гостя. Кормили его три раза в день, не слушая глупых отмазок, что он на обед съедает один онигири, а на ужин два, и больше не может.
Эксперимент показал - может.
Сэнсэй был абсолютно восхитителен, потрясающ, и, как я уже говорил, совершенно фантастический. Редко встретишь японца с таким прекрасным чувством юмора и способностью к добродушному стёбу.
Идём из ресторана. На улице жара - тридцатник.
Сэнсэй, поглаживая макушку: "Какая жарища, сейчас тарелочка высохнет"
Делаю большие круглые глаза
- Сэнсэээй, неужели вы...
- Черт, спалился.
*****
- Сэнсэй, не хотите домой позвонить?
- Зачем?
- Ну, сказать, что вы долетели, родные поди волнуются.
- Кто? Они? Да они думают, что я уже помер, и ждут меня домой в коробочке
******
Много было прекрасного за эти дни.
Теперь спим, едим и ждём сэнсэя по дзё.
banjin: (Default)
У меня самая лучшая в мире работа.
Можно приходить домой в два ночи.
Можно уходить в 4 утра.
Можно делать всё, что хочешь.
Ещё бы платили.
Сейчас я хочу спать.
Это не сарказм. У меня правда самая лучшая в мире работа!
banjin: (Default)
Пост в основном для ценителей великого и могучего японского языка.

Приехал к нам сэнсэй. Учит нас неразумных чем и с какой стороны брать меч, да как проворачивать его в кишках. Сегодня на мне демонстрировал, как надо отрубать голову человеку, который вспарывает себе брюхо. Брюхо, к счастью, не пострадало, но ощущение, когда за твоей спиной ты слышишь что-то вроде: "Не выносите меч вот сюда" - и в этот момент в поле зрения возникает тот самый меч. "Он не должен вас видеть" - звучит сзади. "Вы не должны помешать ему исполнить задуманное. Вы должны быть тише воды, ниже травы" - А ты всё слышишь за спиной перемещение вооруженного мечом человека, но при этом не видишь его совершенно, не знаешь, что он там делает, а его комментарии "Резать надо осторожно, не больно, быстро, второй возможности у вас не будет, вы должны облегчить его страдания. Голова должна повиснуть на кусочке кожи, и в этот момент её подержит помощник, а вы дорежете" - ну никак не способствуют спокойствию и расслабленной обстановке. Очень интересное ощущение. Read more... )
banjin: (Default)
Ох, почти без происшествий уехали студенты и который день разрываюсь между поспать и моральным долгом. Пока чаще побеждает поспать, но дальше уклонятся возможностей уже нет. В целом все живы, хоть и не все здоровы. Много было весёлого, было и не очень.
Вчера родной Новосибирск дважды прославился на всю Японию своим субботним градом.
Пока меня не было дома, развившаяся в самостоятельную цивилизацию плесень одержала убедительную победу над чайным ситечком. Не помогло даже двукратное применение химического оружия – хлорки и много хлорки. Да простит меня преемник, но останется ей чайник без ситечка...
А сейчас - проводы, проводы, проводы. Еда, еда, еда. И ещё еда, еда, еда. В некоторые дни по 2 прощальных обеда/ужина. Уфф...
И вернусь, будет еда, еда и еда. (Я ж знаю)
Отправил последние вещи, остальное должно поместиться в чемодан. Надеюсь. 25 кг ЕМСа 37000 йен... ох... летяяяять дееееньги... Но с авиапочтой не сильно большая разница, так что уж лучше ЕМС.
На следующей неделе взял отпуск. Итого, осталось у меня последних 2 рабочих дня, но зато на редкость насыщенных. С двумя походами в школу, летстолком и одним детским мероприятием.
На той неделе надо бегать по инстанциям, собирать бумажки, расторгать договоры и заниматься прочей волокитой. Надо я сказал.
Хотел куда-нибудь съездить напоследок, но как-то это... маловероятно.
Надо отмывать квартиру, ибо месяц я точно там ничего не делал и жил в предпереездном состоянии с разбросанными коробками и вещами.
Подарков в итоге так никому никаких не купил. Не успел.
Хлопоты, хлопоты, хлопоты... ничего не успеваю, всё некогда.
Ну и ладно. Дальше немного позитива. Хлопоты это, конечно, тоже позитив, но кроме меня они всё равно никому не интересны.

В воскресенье мы ездили в местечко Фурано смотреть лавандовые поля. Вот скажи кому в России, что я ездил за 150 километров цветочки смотреть – засмеют ведь.
Но оно того стоило. А какое там было вкусное лавандовое мороженое.
Много фото )

Ы

Jun. 9th, 2014 02:12 pm
banjin: (Default)
Ыы.Всё ещё круче.
На четвёртой ступени меня завалили окончательно.
Четвёртый шеф сказал что "やっぱり手書きはダメ"Потому что кто-то прочитает неправильно, ошибётся, а мы будем виноваты.
Любимое японское "а вдруг чо"
Сказали делать в ворде.
Как всегда.
Чтобы ни в коем случае не было ничего нового.
Новое это плохо
Новое это нельзя
Никогда
Ни за что
Новое это ай-яй-яй.
Потрясение основ и уничтожение фундаментов.
Не вздумайте придумать что-то новое в Японии.
Только веками освящённая традиция.
Если 20 лет делали чираси в ворде - надо делать их в ворде.
И не дай бог сделать что-то "чего у нас ещё не было"
Скорей бы эти два месяца прошли а?
Вот... никакого желания что-то делать...

Ох...

Jun. 6th, 2014 09:13 am
banjin: (Default)
Красавчик
Проснулся, глянул на часы - 8:28.
С помощью такой-то матери на работу успел, но сижу не очень вменяемый, и крыша ползает туда-сюда, качается...
Главное и спать лёг рано. Около 12ти.
И ведь не помню... звенел будильник вообще, или нет?
Должен же был...
Хорошо, что дома была глаженая рубашка...
banjin: (Default)
Намечается тут у нас одно мероприятие 18 июля.
И мне выпала почётная обязанность сделать к нему чираси.
Точнее я сам вызвался, потому что мелких грузить ещё жалко, они ещё ничего не умеют, Клейр в запаре: у них 55 лет побратимства, и она уже выглядит примерно как я в прошлом году, а Улли я не доверяю :)
Короче сделал.
Начальник подошёл, помолчал и сказал: "Я смотрю, тебе совсем на работе нечем заняться, да? Слишком много свободного времени?"
И дал на перевод 40 страниц анкет, уведомительных писем, бланков и выдержек из закона для помещения человека в психушку против его воли. (К чему бы это он?). Я кстати, не шучу сейчас...
Подошла ответственная за это мероприятие и сказала: "Ох ты ж итить твою... такого у нас ещё не было"
Подошла Канэко сан, и сказала: "вери криэйтив, ваще"
И только один человек, честно назвал меня аясийным хэнтаем. Не зря мы с ней три года не разговариваем :)
Короче все печати утверждения я пока не собрал, но очень надеюсь, что исправлений внесено не будет. Потому что исправить это будет очень сложно :)

Мне действительно сегодня было нечем заняться на работе
смотреть )
banjin: (Default)
Это ж звездец какой-то. Я всю прошлую неделю по 2 раза в день пинал наш детский департамент, чтобы они приготовили официальное письмо, потому что без официального письма Новосибирск не может ничего делать и формировать делегацию.
Допинал.
Отправили письмо. Слава богу, и года не прошло.
И тут до них наконец-то дошло, что «а нам же нужен список делегации, чтобы оформлять приглашения на визу, и бронировать гостиницу и выкупать билеты в разные места, куда мы пойдём. Пусть Новосибирск нам сегодня пришлёт»
- А знаете. Новосибирск не пришлёт сегодня, потому что они только сегодня начнут её формировать
- Ой, а почему?
- А потому что, вашу папу, у них не было официального письма от вас, о чём я вам на прошлой неделе звонил по 2 раза в день.
- Так что, им ещё время надо? а когда нам теперь всё это делать?
- АГРРРРРРРРХХХХ

Но я вообще-то не о том. Сидели тут на днях, ужинали сусями, нашей немногочисленной новосибирской компанией из двух человек. Трепались за жизнь. Помимо прочего потрепались про всех моих сэмпаев, и заметил я интересную закономерность. Из 6 человек (а всего нас было, кажется, 7), которых я знаю лично, 4 вернулись в Новосибирск, одна уехала в Москву, и только одна осталась в Японии, потому что замуж вышла. Что там в этом Новосибирске, мёдом намазано что ли?

Почему у меня такое ощущение, что сегодня пятница?
banjin: (Default)
Вот приходишь ты на работу, открываешь почту, а такм такое письмо...
И думаешь... они действительно такие наивные?... или как вообще? и уже где граница... И есть ли она.
Слов нет. Честное слово. Одни слюни.
И это ведь тоже надо теперь делать, потому как работа...
Ну не могу я представить себе такую ситуацию в Новосибирске...
Точнее я очень конкретно представляю, куда бы её послали.
И честное слово, я бы с удовольствием сделал тоже самое...
Это круче, чем у меня вчера в самолёте спросили
- О, ты правда русский? и что, по-русски можешь говорить?


マキシムさん

 お疲れ様です。
 休暇はどうでしたか?

 さて、札幌市公式ホームページに、以下のとおりノボシビルスク市図書館に関する質問が届いたのですが、
情報を調べてもらえるでしょうか?

 お手数ですが、よろしくお願いします。

メールアドレス @yahoo.co.jp
氏名 杉Х 弥Х
ふりがな すぎХ やХ
性別 女性
年齢 20代
職業 学生
住所
郵便番号
電話番号
件名 姉妹都市(ノボシビルスク市)の図書館について
内容 大学の授業の関係でノボシビルスク市の図書館について調べています。
ですが、検索したところ有力な情報を得られなかったので、お問い合わせしました。
以下の質問への回答をお願い致します。

・ノボシビルスク市の図書館、またその図書館で行われているサービスについて、知っていること。
・ノボシビルスク市の図書館の公式サイトや、図書館について書かれたサイトのURL。
・図書館のパンフレットなどを入手できる場所、またそのパンフレットを日本語訳にしてもらえる場所。

以上3つの質問への回答をよろしくお願いします。
banjin: (Default)
Кажется, лето обещает быть интересным.
Очень надеюсь!
Это был бы феерический завершающий аккорд!
Правда про выходные придётся опять забыть) Но ничо. Не первый раз

Кстати. А если мэр у нас теперь коммунист, нужно ли 様 переводить как "товарищ"?))))
banjin: (Default)
Сижу на обеде, мучаю коллег Щелкунчиком на весь офис, никого не трогаю, приходит письмо в фейсбук от знакомой японской студентки, отличной девочки, которая участвовала прошлой зимой в одной нашей международной программе, с нашими новосибирскими студентами. «Максим-сан, я решила с лета на год поехать в Новосибирск учиться в педуниверситете (у нас педуниверситеты побратимы), можно я буду донимать вас вопросами?»
Вот в такие моменты, почему-то чувствуешь... такое... такое... Урррря!
Вот какое!
P.S. Хочу в Оперный на Щелкунчика... или просто на Чайковского. Его у нас кроме как на новый год показывают? Щелкунчика в смысле.
banjin: (Default)
Слушайте, что ж такое то. Уже давно хотел написать и наконец дозрел.
Вопрос. Почему в нашей стране победившей духовности, высоких идеалов, богатой души, и чего там ещё полагается, едва ли не самым страшным оскорблением называется... «жалость» или ещё хуже «сочувствие»?
Ведь частенько, да что там частенько, практически всегда, желая оскорбить человека, продемонстрировать ему своё превосходство, говорят: «Мне вас жалко». Или просто «сочувствую», пытаясь показать, что большего человек и не заслужил.
Почему в России сочувствие, которое должно бы являться хорошим чувством, было вот так вывернуто наизнанку, испачкано, выброшено и превращено в клеймо недостойного? (Нет, кончено, есть и настоящее сочувствие, но речь не о том).
Мне просто интересен сам феномен. Словари определяют жалость как сострадание, соболезнование, то есть по сути, то, что должно помогать жить и выживать в обществе и коллективе. Но у нас оно превратилось в нечто противоположное, что сразу исключает человека из круга своих и припечатывает навсегда «Мне тебя жалко».
Да не надо меня жалеть, и меньше всего я нуждаюсь в чьей либо жалости. Надо будет, я сам попрошу о помощи.
Почему у нас уверены, что выражение жалости должно человека оскорбить? Более того, почему выражением жалости у нас пытаются человека оскорбить?
Ещё как только я приехал сюда, в глаза бросилось, что в отличие от Японии в России, сколько бы мы не кричали о коллективизме, о соборности, о Народе, человек человеку волк. И с другой стороны, у нас даже в каком-то смысле считается зазорным быть несамостоятельным, (и соответственно само сочувствие начинает восприниматься как оскорбление.) только почему-то это приобретает какие-то гипертрофированные черты и выплёскивается во что-то вроде «ты что, сам не можешь?», «Я что ли за тебя буду это делать?» и тому подобное. И мало кому придёт в голову помочь незнакомому человеку. И взаимопомощь у нас мягко говоря отсутствует, если ты не родственник, друг, знакомый.
Но это, впрочем, немного другой вопрос.
Всё же, почему сочувствие в России это оскорбление? Не кажется ли вам, что с таким отношением друг к другу, мы так и будем жить дальше по законам волчьей стаи?
И почему говорящий «мне тебя жалко» думает (а думает ли? или говорит на автомате), что его сочувствие, жалость нужны тому, кому он говорит.
Немного путано получилось, но суть в том что «что должно твориться в голове человека, который пытается оскорбить выражением сочувствия? Почему он уверен, что его слова попадут в цель и он больно заденет оппонента? Почему оппонент действительно не будет спокойно на такое реагировать? (он же скорее всего возмутится, только не совсем по тому поводу, по которому желает говорящий) Почему истинное хорошее доброе сочувствие в России оказалось так вывернуто? Есть ли шанс это исправить?»
И не говорите мне, что я это придумал. Это практически повсеместно. Возможно, причина в том, что выражение жалости сразу психологически разносит людей на разные уровни. Тот, кто жалеет, становится как бы выше, в своих собственных глазах и некоторых окружающих. Тот кого жалеют, падает вниз, но чаще всего опять же в глазах говорящего. И выходит, очередная попытка самоутвердиться за счёт других? Втоптав их в грязь? Одно из любимых в России развлечений?
И почему изначально жалеемый воспринимается как «низший»? Ведь так не должно быть. В здоровом обществе.
Есть ли у кого какие мысли на этот счёт? Интересно же.
banjin: (Default)
Давненько мои бабушки-дедушки не радовали меня на летстолке. Возможно потому, что давненько не было главного поджыгателя – Касивадзаки-сана. Но вчера он вернулся как обычно, написав сочинение на красивом русском языке.
Всё в сочинении было хорошо, но вот смутила меня одна фраза. Я долго пытался объяснить всем, что тут не так. Удалось мне это не с первой попытки, но в итоге все прониклись величием и могучием великого и могучего.
А фраза была «Вчера выпавший снег растаял». Вот и понимайте как хотите.
А больше ничего интересного не происходит. Позавчера должна была быть каллиграфия (на прошлой неделе я её позорно прогулял, потому что надо было бегать покупать подарки нашим возвращенцам. Кажется, второй или третий раз за 2 года). Вчера уже собрался идти и даже с утра купил проездной на день на метро, за 800 йен, но какое-то счастливое стечение обстоятельство дёрнуло меня позвонить после работы сэнсэю и услышать заветное: «Ой, я опять забыла тебе позвонить, давай сегодня отдохнём, я немного простыла».
Так, благодаря бабушке С., дома была проведена масштабная военная операция безжалостного уничтожения срача.
Срач пытался вести переговоры и даже высылал послов (после предыдущей войны я дал ему столько времени, что его интеллект развился достаточно для оказания упорного сопротивления), но это его не спасло.
Продолжаются переговоры с плесенью в ванной, но сегодня я настроен применить химическое оружие, ибо она обнаглела настолько, что запирается изнутри и утром приходится ждать пока сперва она примет душ, а уж потом я.
Никогда не знал, что плесень может жить на пластике.
Подъедаю запасы гречки. Всего одна пачка осталась. Как дальше жить?
На работе пытаюсь заставить себя заняться работой. Но её мало, поэтому как всегда тяну до последнего. Когда её много – хоть как-то веселее.
В общем всё лениво. И в последнее время это стало напрягать.
Ах, да. Посмотрел, сколько стоит год учёбы в Корее. Вместе с общагой выходит около миллиона йен...
330 000 р. И это по сути просто языковые курсы... Надо ли оно мне, старому человеку?

Profile

banjin: (Default)
banjin

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16 171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios