banjin: (Default)
banjin ([personal profile] banjin) wrote2014-02-25 01:13 pm

Опрос про русскава языку

Принесли на проверку чудесную книжку под названием «Руководство по мерам защиты от стихийных бедствий».
Первый абзац я честно попытался исправить.
Второй абзац перечитал 3 раза, и решил, что проще переписать его полностью.
На третьем понял, что переписывать, похоже, придётся всю книгу и думаю... а может плюнуть и оставить как есть?
В конце-концов, там хотя бы меньше пунктуационных ошибок, нежели я их потом наляпаю :)
Вопрос... это я так придираюсь? Или это действительно бред сивой кобылы?



В моём случае этот текст выглядел бы так:

На примерах землетрясенияй в районах Хансин-Авадзи, Ниигата-Тюэцу и Великого восточного землетрясения становится совершенно ясно, что мы не можем предугадать, где и когда случится подобное бедствие. Из-за проливных дождей в последние годы участились наводнения и оползни в разных частях Японии, и нельзя исключать вероятность того, что и в Саппоро может произойти что-либо подобное.
Если произошло стихийное бедствие, а вы оказались к нему не готовы... Если произошло стихийное бедствие, а вы о нём ничего не знаете...
Сможете ли вы защитить своих родных и близких?
Сможете ли вы защитить их сами? Без посторонней помощи...

Для того, чтобы максимально снизить возможный ущерб необходимо, чтобы каждый житель знал о стихийных бедствиях, был готов к ним заранее и действовал в соответствии с обстановкой, спокойно и без паники.
Во время бедствия так же необходимы взаимопомощь и взаимовыручка. Заранее активно участвуйте в мероприятиях по защите от стихийных бедствий вместе с вашими соседями и жителями окрестных домов.

Эта брошюра была создана для того, чтобы вы больше узнали о стихийных бедствиях и том, что необходимо делать. Прочтите её, чтобы быть готовым и обязательно участвуйте в мероприятих по защите от стихийных бедствий вместе с вашими соседями
Защитите ваших родных и близких.

Оригинал

[identity profile] fater-varus.livejournal.com 2014-02-25 04:25 am (UTC)(link)
Согласен. Ваш вариант читабельнее.

[identity profile] pokemoshkin.livejournal.com 2014-02-25 05:58 am (UTC)(link)
Отличный пример эффективного использования бюджетных денег.
Мне такие шедевры тоже регулярно приносят.
Из последнего: "Дельфиний стадион" :-)

[identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com 2014-02-25 10:30 am (UTC)(link)
действительно коряво, но это же японцы переводили? Что с них взять, если с япнского на русский.