Мукоу vs Мукаи
Jan. 12th, 2012 01:51 pmУпреждая комментари некоторых через чур носатых, сразу говорю: «У меня законный обед». Поэтому, вырвавшись на полчасика из вселенной германиевых полупроводников и измерения количества беккерелей цезия-137 в Котонихассамукава (где это вообще?), спешу поделиться очередным восхитительным открытием в японском языке.
Сегодня я узнал новое слово: «мукаи», более того, я узнал, что это прямо в противоположную сторону от «мукоу», при этом, на русский язык они оба переводятся словом «напротив». Только одно «напротив» в мою сторону, по направлению ко мне, а другое «напротив» от меня. То есть, если я нахожусть в Плазе, то Часовая башня будет относительно Плазы «мукоу», а Плаза, относительно Башни «мукаи» (Если я опять же в Плазе).
То есть, если условно есть линия с точками А – Б – В, то, если мы находимся в точке А, то А находится «мукаи» Б, а В – «мукоу» Б
Если мы находимся в точке Б, то относительно нас, А и В будут «мукоу», а мы, относительно них «мукаи»
О, сколько нам открытий чудных...
И да, я не буду рассказывать, как я это обнаружил, а то мне стыдно...