Мукоу vs Мукаи
Jan. 12th, 2012 01:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Упреждая комментари некоторых через чур носатых, сразу говорю: «У меня законный обед». Поэтому, вырвавшись на полчасика из вселенной германиевых полупроводников и измерения количества беккерелей цезия-137 в Котонихассамукава (где это вообще?), спешу поделиться очередным восхитительным открытием в японском языке.
Сегодня я узнал новое слово: «мукаи», более того, я узнал, что это прямо в противоположную сторону от «мукоу», при этом, на русский язык они оба переводятся словом «напротив». Только одно «напротив» в мою сторону, по направлению ко мне, а другое «напротив» от меня. То есть, если я нахожусть в Плазе, то Часовая башня будет относительно Плазы «мукоу», а Плаза, относительно Башни «мукаи» (Если я опять же в Плазе).
То есть, если условно есть линия с точками А – Б – В, то, если мы находимся в точке А, то А находится «мукаи» Б, а В – «мукоу» Б
Если мы находимся в точке Б, то относительно нас, А и В будут «мукоу», а мы, относительно них «мукаи»
О, сколько нам открытий чудных...
И да, я не буду рассказывать, как я это обнаружил, а то мне стыдно...
no subject
Date: 2012-01-12 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-12 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-13 05:04 am (UTC)Проговорился-таки ;)
Ладно, меня сандзи исправляла, когда я сказала в телефонном разговоре "貴ホテル" вместо "そちらのホテル". Самое интересное, что я звонила в обед, по своим делам, с сотового в коридоре. А потом вернулась к своему бэнто за комп... тут-то меня и поймали )))
И мягко промыли мозг на предмет письменного и разговорного языка о.О
С другой стороны, объяснили, молодцы. Мы такого, к слову, в универе не проходили.
no subject
Date: 2012-01-13 06:21 am (UTC)